手機APP下載

您現在的位置: 微集新世代 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人綜合 > 正文

經濟學人:新冠疫苗難防美國"種族病"(1)

來源:經濟學人 編輯:Melody   VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練

United States

美國版塊

Vaccinations

疫苗

Access denied

拒絕使用

Inoculating non-whites is the first step to reducing vaccine hesitation

為非白人接種疫苗是減少疫苗猶豫的第一步

The biden administration has pledged to deliver 150m covid-19 vaccinations within the president’s first 100 days in office, but who should get those shots? Most states are prioritising frontline health-care workers and long-term care-home residents, followed by people aged 75 or older and essential workers. Few states are making sure African-Americans or Hispanics get vaccinated, even though they are three times more likely to die from the virus than whites. In fact minorities may be at the back of the queue for something that is of great value to all Americans.

拜登政府承諾在擔任總統的前100天內提供1.5億劑新冠疫苗,但哪些人應該接種疫苗呢?大多數州優先考慮一線醫護人員和常住療養院的居民,其次是75歲及以上的老人和必要工作人員。很少有州會確保非裔美國人或西班牙裔人接種疫苗,儘管他們死於新冠的可能性是白人的三倍。事實上,少數族裔可能排在對所有美國人來説都很有價值的事情的後面。

下載 (1).jpg

In Memphis, Tennessee, in mid-January, all 10,800 vaccine appointments were claimed before those without internet access could sign up by phone; but black and Hispanic Americans are less likely to have internet access. Location is also a barrier in some instances. In Suffolk County, Massachusetts, which includes Boston, 46% of white residents live in a census tract within one mile of a vaccination site, compared with only 14% of black residents and 26% of Hispanic residents. “If the goal is to help reduce the suffering and the death particularly experienced by black, Latino, and older communities, then...everybody should be focusing their vaccination efforts on reaching those groups,” says Nina Schwalbe of Columbia University’s Mailman School of Public Health. This has not been the case, however.

1月中旬,在田納西州孟菲斯,在那些無法上網的人能夠通過電話報名之前,所有的1.08萬支疫苗早已全部被預約了;但是黑人和西班牙裔美國人不太可能有機會上網。在某些情況下,位置也是障礙。在馬薩諸塞州(波士頓位於馬薩諸塞州)薩福克縣,46%的白人居民居住在距離疫苗接種地點一英里以內的人口普查區,相比之下,黑人居民只有14%,西班牙裔居民只有26%。哥倫比亞大學郵差公共衞生學院的尼娜·施瓦爾貝表示:“如果美國的目標是幫助減少黑人、拉丁美洲人和老年人遭受的痛苦和死亡,那麼,疫苗的接種重點應該放在這些羣體身上。”。然而,情況並非如此。

In early January New York City announced new vaccination sites in the Bronx and Queens, predominantly minority areas. But the mass-vaccination centres at Citi Field and Yankee Stadium delayed their openings because of low supplies, while many other sites closed. In Dallas, Texas, health officials attempted to give vaccinations first to residents living in predominantly minority zip codes, but state officials threatened to revoke vaccine allocation if they were not distributed to all eligible people regardless of race.

1月初,紐約市宣佈在布朗克斯和皇后區(主要是少數族裔地區)設立新的疫苗接種點。但花旗球場和揚基球場的大規模疫苗接種中心由於供應不足而推遲開放,而其他許多疫苗接種點則關閉。在得克薩斯州達拉斯,衞生官員試圖首先給居住在少數族裔地區的居民接種疫苗,但州政府官員威脅稱,如果不把疫苗分發給所有符合條件的人(不分種族),就將取消疫苗分配。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有經驗的

 
preventable [pri'ventəbl, pri:-]

想一想再看

adj. 可預防的;可阻止的;可防止的

 
barrier ['bæriə]

想一想再看

n. 界線,屏障,柵欄,障礙物

 
hesitation [.hezi'teiʃən]

想一想再看

n. 猶豫

聯想記憶
minority [mai'nɔ:riti]

想一想再看

n. 少數,少數民族,未成年

聯想記憶
census ['sensəs]

想一想再看

n. 户口普查

聯想記憶
vaccination [.væksi'neiʃən]

想一想再看

n. 接種疫苗,種痘

 
vaccine ['væksi:n]

想一想再看

n. 疫苗

 
revoke [ri'vəuk]

想一想再看

vt. 撤回 vi. 藏牌 n. 藏牌

聯想記憶
inviting [in'vaitiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,誘人的 動詞invite的現在分詞

聯想記憶
發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。